Кем и где можно работать после факультета лингвистики

Лингвистика — что это за профессия

Лингвистика — это не профессия, а наука, которая изучает человеческие языки вообще и их виды в частности. Это одновременно языкознание и языковедение в теоретическом и практическом смысле. Люди, которые профессионально занимаются этой наукой, называются лингвистами. Даже без кандидатской или докторской степени они могут быть приравнены к ученым. Профессия подойдет лицам, которые интересуются иностранными языками, а также русским и литературой.

Лингвисты бывают разными:

  • по виду языка — языковед может заниматься отдельным наречием, их группой или языками определенного региона;
  • по теме — можно отдельно изучать морфологию, фонетику, семантику, а также другие характеристики языка;
  • по направлению — работников разделяют на формалистов, когнитивистов, структуралистов и т.д..

Чаще всего профессиональные лингвисты занимаются научной, экспертной, преподавательской или консультационной деятельностью. Без их участия не обходится подготовка специализированной литературы. Сегодня таких работников все чаще подключают к процедуре создания компьютерных программ.

Профессия лингвист посвящена изучению языков и их последующему применению на практике.

Кто такой лингвист?

Работа лингвиста включает в себя такие виды деятельности:

  • Преподавание языка;
  • все виды переводов;
  • консультации в качестве эксперта;
  • научные исследования;
  • помощь в создании компьютерного софта;
  • составление словарей и справочников;
  • усовершенствование алфавита и орфографии;
  • работа в редакциях периодических изданий;
  • туризм;
  • организация выставок и ярмарок;
  • работа в международных фондах;
  • искусство.

Кому подходит

Это не лучший вариант для любителей цифр, вычислений и экспериментов. Не подойдет он и творческим личностям, витающим в облаках, постоянно переключающимся с одного предмета на другой.

Личные качества, которые помогут стать лингвистом и добиться успеха в профессии:

  • внимательность, терпение и усидчивость, способность выполнять однотипную работу;
  • хорошие слух, память, навыки использования имеющейся информации;
  • умение работать с большими объемами данных, а также подгонять и систематизировать их в соответствии с требованиями заказчика;
  • педантичность и самодисциплина, способность действовать в режиме многозадачности, быстро переключаться с одного предмета на другой;
  • отличное владение русским языком, грамотная речь;
  • стремление к постоянному развитию.

Какими качествами должен обладать хороший лингвист?

Лингвистика – интересный и одновременно сложный раздел науки. Здесь не обойтись без упорства и усидчивости, желания заниматься исследовательской деятельностью и изучать многотомные труды. Чтобы стать хорошим лингвистом, необходимо воспитывать в себе следующие качества:

  • Терпение и внимательность;
  • организованность, самодисциплину и самоконтроль;
  • усидчивость и упорство;
  • стремление к повышению своего профессионального уровня.

Кроме того, лингвистам-переводчикам не обойтись без:

  • хорошего слуха и разных видов памяти (слуховой, зрительной, смысловой, долгосрочной);
  • умения связно и грамотно выражать свои мысли;
  • высокого уровня эрудиции.

Исследовательская и научная деятельность языковеда нуждается в:

способности концентрировать внимание длительное время;

ассоциативности и образности мышления;
аналитико-синтетических умениях;
способности к дедуктивному мышлению;

педантичности и ответственности.

Требования к лингвисту

Основные требования к лингвисту таковы:

  • высшее лингвистическое/филологическое образование;
  • профессиональные знания в области синтаксиса, морфологии, лексической и грамматической семантики родного и/или иностранного языка;
  • навыки формального анализа текстового и языкового материала;
  • умение работать с огромными массивами текста;
  • уверенное владение ПК.

Реже от лингвиста требуется знание языков программирования (для ИТ-сферы), владение основами компьютерной лингвистики и электронной лексикографии, опыт переводов.

Профессия – прикладная лингвистика

(1 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Прикладная лингвистика

Лингвистика – это наука о языке. Лингвисты по своей специфике является языковедами и филологами. Специалисты такого профиля должны обладать глубокими и исчерпывающими знаниями своего языка, иностранных языков, в том числе компьютерных. Специалисты по прикладной лингвистике – это профессия нового поколения. Такие профессионалы нужны в сфере разработки компьютерных программ, автоматического перевода, подготовка корпусов текстов, работа с поисковыми системами, работа с soft, то есть лингвистическая поддержка, языкознание и международные отношения.

Описание профессии

Прикладной лингвист – это именно та профессия, которая возникла в связи с развитием современных информационных и компьютерных технологий. Такие специалисты очень востребованы в сфере экономических отношений и активизации деловых взаимоотношений. Важнейшей характеристикой для специалиста-лингвиста глубокое знание иностранных языков на профессиональном уровне и умение использовать эти знания при работе с компьютерными программами.

Специалисты-лингвисты должны обладать фонематическим слухом, смысловой и логической памятью, аналитическими навыками, иметь лингвистическое чутье и образно-логическое мышление, владеть устойчивым вниманием. Также нужно глубоко знать родной язык и владеть на профессиональном уровне английском и французском или немецком языках

Специалисты-языковеды принимают участие в создании учебников по языкознанию. В сфере рекламы и пиара лингвисты выступают психоаналитиками и используют навыки формулировки, чтобы рекламные слоганы быстро оседали в сознании, были легкие для запоминания, благозвучные. Лингвисты всегда работают в командах политиков и политических партий, где занимаются обработкой текстов речей.

Кроме основных дисциплин, лингвисты должны обладать знаниями об истории, философии, психологии, экономической теории и права. В сфере компьютерных технологий лингвисты должны владеть основами программирования, статистики, прикладной математики, баз данных и автоматизированного перевода.

Перспективы трудоустройства

Специалисты по прикладной лингвистике имеют возможность занимать должности в качестве:

  • Менеджеров по коммуникации;
  • Референтов (служащий, консультант по языковым вопросам);
  • Журналистов;
  • Менеджеров и руководителей международных отношений;
  • Рекламная сфера;
  • Государственные и частные учреждения;
  • Туристические агентства.

Обязанности

С развитием международной коммуникации, компьютерных технологий и необходимости в переводческой деятельности, профессия прикладного лингвиста может потребовать выполнения большого спектра разнотипных обязанностей. Профессиональная деятельность такого специалиста предусматривает выполнение таких функций, как:

  • Коммуникация на английском, немецком, французском языках в организациях в экономической, международной деятельности и в сфере бизнеса;
  • Изучение языков для практически производственного использования;
  • Редактирование текстов, проверка (на родном языке и иностранными);
  • Поиск информации, организация и управление в системе международной коммуникации;
  • Обработка информации на разных языках с помощью компьютерной техники;
  • Ведение деловой корреспонденции, издательство печатной литературы;
  • Телекоммуникации, СМИ и реклама;
  • Поиск и разработка инновационных методик изучения иностранных языков;
  • Ведение баз данных, тезаурусов;
  • Анализ и систематизация научно-технической документации;
  • Разработка софта, баз данных для экспертных систем.

Как стать прикладным лингвистом

Работать по специальности «Прикладная лингвистика» могут бакалавры филологии, прикладной лингвистики и английского языка.

Специалист по лингвистики изучает дисциплины:

  • Иностранные языки (профессиональный английский язык обязательно);
  • Дополнительная иностранный язык;
  • Письменный перевод;
  • Теория вероятности;
  • Социологическая и психолингвистика;
  • Программирование;
  • Математическая лингвистика;
  • Языкознание и стилистика текста;
  • Морфологическое, семантическое и синтаксическое анализ текста (автоматизированный);
  • Машинный перевод;
  • Сравнительная грамматика и история языка;
  • Лингвистическая статистика;
  • Структура лингвистики и моделирования;
  • Данные в мультимедиа;
  • Перевод научно-технического типа;
  • Оценка текста (лингвистическая).

comments powered by HyperComments

(1 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Что ещё необходимо будущим лингвистам и переводчикам?

Помимо правильно выбранных экзаменов, будущий студент-лингвист должен обладать ещё и набором личностных качества качеств: отличная память, умение мыслить аналитически и образно, внимательность, упорство, усидчивость, организованность ну, и конечно же, любовь к иностранным языкам.

При поступлении делается особый акцент в первый год обучения на выбранный профильный язык. В некоторых вузах уже со второго или третьего семестра добавляется дополнительный иностранный язык.

Российский университет дружбы народов

Это интересно! Дополнительный иностранный язык выбирается не студентами, а деканом факультета, поэтому при поступлении обязательно поинтересуйтесь на кафедре или же у студентов, обучающихся на этой специальности, какой второй иностранный язык вас будет ждать.

Готовиться к ЕГЭ рекомендуется начать примерно за год до даты сдачи экзамена. То есть сразу после окончания 10 класса. В первую очередь это касается иностранного языка, так как при поступлении будут смотреть не только на сумму баллов, но и отдельно на балл по иностранному языку. Для ЕГЭ необходимо будут проверяться знания грамматики, лексики, а также умения студента писать, говорить и воспринимать информацию на слух. Это довольно сложный экзамен и поэтому готовиться необходимо заранее!

Профессии лингвистического направления

Для удобства мы составили удобную таблицу со сферами деятельности и профессиями, которые доступны специалистам с лингвистическим образованием уже после бакалавриата:

Научная деятельность Образование Переводческая деятельность Коммуникации Информационные технологии (IT-сфера) Издательства, СМИ Туризм
Учёный, исследователь Методист Письменный переводчик Дипломат Разработчик Редактор Менеджер по туризму
Лингвист-языковед Преподаватель в вузе Устный переводчик Менеджер по межкультурной коммуникации UX-аналитик Корректор Экскурсовод
Лингвокриминалист Учитель в школе Синхронист PR-менеджер Бизнес-аналитик Копирайтер Администратор в отеле
Нейролингвист Воспитатель в детском саду Переводовед Комьюнити-менеджер Специалист по информационным ресурсам Рерайтер  
Психолингвист Гувернёр   SMM-менеджер Цифровой лингвист Журналист  
Библиовед Репетитор   Менеджер по продажам Специалист по автоматизации документооборота    
  Автор студенческих работ   Специалист по работе с клиентами      
      Секретарь      

Кем ещё могут работать выпускники со специальностью «Лингвистика»? Практически кем угодно. Идеальный вариант для таких специалистов — получить дополнительное образование в технической или медицинской сфере и стать профессионалом в узком направлении. Это позволит связывать знания из разных областей, заниматься амбициозными задачами и зарабатывать на порядок больше.

Стоит ли учиться на переводчика: плюсы и минусы профессии

Плюсы работы:

  1. Возможность работать фрилансером. В этом случае у работника есть свобода действий. Строить график и работать можно по своему усмотрению.
  2. Отсутствие потолка в доходе. Если выйти на работу с иностранными бюро или иностранными заказчиками, можно значительно повысить доход.
  3. Всегда есть возможность работать или, как говорят, «без работы не останешься». Переводчики нужны постоянно. Но даже если нет возможности устроиться в какую-либо фирму, опять же можно заняться фрилансом.

Минусы работы:

  1. Большая конкуренция и сложности при старте. Начинающему переводчику будет сложно найти работу без опыта.
  2. Проблемы со здоровьем. Обычно они возникают у фрилансеров. Если постоянно сидеть за компьютером, понизится зрение. Также есть вероятность искривления позвоночника и проблем с осанкой.
  3. Низкая зарплата в России. Не всем удается выйти на международный уровень в работе, а оплата труда в российских компаниях никого не радует.

На переводчика стоит учиться тем, кто по-настоящему любит иностранные языки, читает книги в оригинале, смотрит фильмы, часто путешествует.

Перевод – это не просто деятельность. Вполне возможно, что это станет стилем жизни

Важно любить свою будущую профессию, чтобы получать удовлетворение

SMM-МЕНЕДЖЕР

  • Глубокое знание инструментов и функционала социальных сетей
  • Знание специфики и алгоритмов продвижения разных площадок
  • Умение писать грамотные и продающие тексты
  • Грамотная устная речь
  • Умение работать в графических редакторах и фотостоках

Также приветствуется опыт настройки контекстной и таргетированной рекламы и работы с сервисами веб-аналитики.

После прохождения обучения SMM-специалисты могут выбрать работу на фрилансе, в рекламных или диджитал-агентствах или крупных компаниях из разных индустрий (одежда, FMCG и др.). Также хорошее знание английского языка открывает множество дверей для SMM-менеджера: это и работа с иностранными заказчиками и возможность узнавать глобальные тренды в числе первых.

Зарплата начинающего SMM-щика начинается с 20 – 30 тысяч рублей в месяц. Всё зависит от опыта работы специалиста, его кейсов, объема задач и компании, в которую он устраивается. Зарплата профессионального SMM-менеджера может доходить до 200 и более тысяч рублей

Новичкам в этой области стоит обратить внимание на новости крупных рекламных компаний и агентств, так как они зачастую набирают людей на бесплатные стажировки, а затем устраивают на постоянную работу

Источник иллюстрации: pexels.com

Недостатки профессии лингвиста

  • Основной минус направления в высоком уровне конкуренции.
  • Все чаще от переводчиков наряду со знаниями требуют опыт практического использования конкретного языка, полученный во время проживания в определенной стране.
  • В силу его отсутствия многие новички на старте карьеры вынуждены работать в бюро переводов на минимальном окладе или проценте от заказов.
  • Нередко работодатели ожидают наличия у лингвистов второго высшего образования. Особенно востребованы журналисты, экономисты, политологи, юристы, управленцы.
  • Работа синхронного переводчика связана с стрессом на фоне ответственности за качество работы, необходимости быстро подстраиваться под обстоятельства.
  • Одним лингвистика может показаться скучной, других смущает нестабильная загрузка.
  • Некоторые выпускники профильных ВУЗов уже после получения диплома понимают, что не созданы для педагогической или научной деятельности, а продвигать свои услуги они не умеют.


Обычная работа лингвиста – это научная и преподавательская деятельность, подготовка и рецензирование учебников, межкультурная коммуникация и перевод. Источники

  • https://enjoy-job.ru/professions/lingvist/
  • https://wiki.moda/wikipedia/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82
  • https://www.profguide.io/professions/lingvist.html
  • https://PROFchoice.ru/atlas-professij/lingvist
  • https://ktotakoi.com/lingvist/
  • https://oksait.ru/professiya/lingvist-kto-eto/
  • https://synergy.ru/about/education_articles/speczialnosti/professiya_lingvist

Какими качествами должен обладать хороший лингвист

Чтобы получить хорошее образование в сфере лингвистики и стать высококвалифицированным специалистом необходимо усвоить большой объем знаний, прочитать много специализированной литературы, научиться анализировать информацию и делать правильные выводы. Осуществить все вышеперечисленное будет трудно, если у человека нет природной предрасположенности к профессии лингвиста, то есть отсутствуют важные для такой работы личностные качества. Поговорим о том, каким качествами должен обладать лингвист, чтобы достичь успехов на выбранном поприще. Это поможет вам решить, стоит ли учиться на лингвиста.

Итак, лингвист должен:

  • быть организованным, дисциплинированным;
  • быть педантичным, внимательным к мелочам и деталям, вдумчивым и скрупулёзным, хорошо уметь концентрироваться;
  • мыслить образно и абстрактно;
  • быть упорным, усидчивым, терпеливым, уметь адаптироваться к аудитории;
  • уметь обрабатывать, анализировать, систематизировать большие объемы информации и т.д.

Лингвисту необходимо обладать хорошей памятью, грамотной речью, иметь высокий уровень культурного развития, быть начитанным, общительным, располагать к себе людей.

Для работы переводчиком, кроме опыта, необходим особый склад ума, который способен прогнозировать речь говорящего, а также быстрая реакция.

Где трудятся лингвисты

Лингвистов могут принять на работу:

  • в бюро переводов или в журнальное издательство;
  • в институт или университет на факультет лингвистического образования;
  • в качестве консультанта в международную ассоциацию, объединение или пресс-центр;
  • в библиотеку, музейное объединение, гостиницу или гостиничный комплекс.

Помимо перечисленного, лингвистов с удовольствием трудоустроят фирмы, которые занимаются разработкой лингвистических софтов и компании, которым позарез требуется грамотный секретарь-референт. Если лингвист хочет работать, не покидая квартиры, то может подготавливать абитуриентов, которые будут приходить к нему на дом, в Вузы.

Кем и куда можно пойти работать

Топ-8 мест, где может работать лингвист, выглядит так.

  • Производственные компании, торговые предприятия (технический переводчик, менеджер по коммуникациям).
  • Онлайн-бизнес — рекламные агентства, компании, занятые разработкой приложений/сайтов, продвижением веб-ресурсов (редактор или копирайтер).
  • Информационные издания (журналист, корректор).
  • Бюро переводов (переводчик-синхронист, корректор, специалист по юридическим переводам).
  • Научно-исследовательские институты, аналитические агентства, консалтинговые бюро (консультант, переводовед, переводчик, языковед).
  • Учебные заведения (преподаватель иностранного языка, лектор, тренер).
  • Международные корпорации любого профиля (представитель марки, руководитель отдела связи с общественностью, переводчик, секретарь-референт).
  • Общественные организации, крупные компании (комьюнити-менеджер).

Перечислить все варианты, кем может работать лингвист-переводчик, сложно. Список постоянно пополняется. К примеру, до РФ пока не дошла мода на одну из самых перспективных должностей, уже популярной среди американских компаний. Речь о так называемом Language Lead, что дословно переводится как «лидер по языку». Это направление деятельности уровня менеджера проектов. Потребность российских работодателей в экспертах такого уровня уже есть.

Китайский (мандарин)

Все настолько очевидно, что даже объяснять не нужно. Мировая держава, которая обгоняет все страны по темпам экономического роста, к тому же территориальный «сосед». Китай – огромное поле бизнес-возможностей для предпринимателей и компаний, а заодно – для преподавателей, которые будут обучать этих предпринимателей китайскому.

Впрочем, есть нюансы. Так, В2С (потребительский) рынок Китая довольно закрытый: его обслуживают внутренние (китайские) компании, поэтому пока нет острой необходимости в многоязычной техподдержке или говорящих по-китайски европейских руководителях отделов продаж. Кроме того, в Китае наметился сильный тренд на изучение английского языка, как результат – много специалистов-билингвов, которым проще конкурировать – ведь сложнейший китайский для них родной.

Плюсы и минусы работы переводчиком

Плюсы и минусы работы переводчиком

Неотъемлемым плюсом данной профессии является хорошая заработная плата – это и есть ответ на вопрос, сколько зарабатывают переводчики. На любом предприятии переводчик не будет обделён жалованием. Несомненное преимущество заключается в том, что работу можно найти всегда и при этом узнавать новую информацию из кардинально разных сфер деятельности. Кроме того, специалист постоянно может совершенствоваться и продвигаться вверх по карьерной лестнице. Более того, обладая дипломом переводчика, можно найти способ заработать даже благодаря фрилансу (KWORK, FL), то есть работать можно дистанционно, не выходя из дома.

Что касается недостатков, к ним можно отнести периодические командировки (это относится не ко всем переводчикам), а также необходимость действительно высокой квалификации для получения хорошей работы. К сожалению, рынок труда на данный момент пресыщен плохими и не очень качественными переводчиками, поэтому положительную репутацию нужно ещё завоевать. В целом, это основные проблемы, с которыми будет сталкиваться начинающий специалист.

Деятельность лингвистов

Лингвист — это человек, изучающий или уже изучивший лингвистику (другими словами — языкознание). Лингвист понимает как они устроены, их черты в частности и в общем, в чём их различие, какова история, особенности звуков речи, с точки зрения акустики и артикуляции, и многое другое.

Лингвисты, для понимания языкового изменения в целом, изучают также и давно вымершие древние языки. Например, санскрит, латынь. Студенты-лингвисты российских вузов изучают ещё и старославянский и древнерусский, чтобы понять, каким изменениям подвергалась родная речь, и чтобы выявить природу исключений из правил в современном русском. Для всего этого и нужна лингвистика. Ну и, конечно же, помимо языкознания и языковедения специалисты изучают ещё несколько языков.

Не стоит путать лингвистику с другими специальностями. В чём разница между филологом и переводчиком? Все специалисты работают с языками, но по-разному. Переводчики — это люди, занимающиеся устными, письменными или синхронными переводами с другого языка или на другой язык. А филолог — человек, изучающий различное литературное творчество, выраженное, соответственно, через разные языки и все смежные с этим науки. Филологи больше изучают литературоведение, а лингвисты — языкознание.

Стоит отметить, что лингвистические специальности очень востребованы, поэтому заработная плата довольно высока и варьируется в зависимости от места работы. Специалисты, знающие иностранные языки, нужны повсюду. Специалисты изучают структуры языков и их характеристики, но если верить современным реалиям, работать они могут где угодно и не совсем по специальности.

Прежде чем перейти к списку профессий для лингвистов, рассмотрим основные направления лингвистики, чтобы увидеть все разнообразие специальности.

В каких организациях могут взять на работу языковеда

Деятельность лингвиста весьма разнообразна. Она включает в себя следующие задачи в зависимости от организации, где специалист работает:

  • Так, в университете он будет заниматься разработкой новых словарей и справочников, будет разрабатывать профессиональную терминологию для различных областей человеческой деятельности, займется улучшением существующего алфавита и орфографии, будет проводить исследования в таких областях, как фонетика, морфология, синтаксис, проводить исследование различных диалектов.
  • Если лингвист работает преподавателем, то он будет обучать тому или иному языку своих студентов.
  • Если лингвист занимается деятельностью переводчика, то он будет делать непосредственно устные, синхронные или же письменные переводы.

Зарплата на 30.06.2020

Россия 15000—60000 ₽Москва 30000—90000 ₽

Места работы

Деятельность современного лингвиста редко ограничивается переводами с одного языка на другой. Сегодня даже самостоятельно можно дополнительно приобрести умения, которые пригодятся на рабочем месте (стенография, ведение переговоров, делопроизводство, знание компьютерных программ). Чем больше навыков у работника, тем больше вариантов для трудоустройства.

Пример резюме

Пример резюме (стр. 2)

Возможные места работы лингвиста:

  • средние, профессиональные, высшие учебные заведения, а также различные обучающие центры;
  • бюро переводов;
  • издательские дома, редакции журналов и газет, телевидение;
  • музеи, библиотеки, центры развлечения и досуга;
  • иностранные компании и фирмы, работающие с зарубежными партнерами;
  • рекламные агентства;
  • IT-компании;
  • конгресс-центры, отели, туристические агентства;
  • банки, финансовые фонды.

Коротко о востребованных специалистах

Продолжая список специальностей, связанных с иностранными языками, стоит вспомнить и о менеджерах, маркетологах и веб-дизайнерах. Особенности каждой специальности:

  1. Дипломатия и международные организации. Очень значимая и престижная работа, в которой ценится знание иностранного языка и культуры другой страны для представления собственного государства и его граждан и ведения переговоров. Как правило, дипломаты являются полиглотами и знают 3—4 языка или даже больше.
  2. Менеджер крупной компании и проектов. В числе представителей профессии менеджеры по работе с клиентами, снабжению, продажам и т. д. Желанная и модная специальность с влиянием на других людей и мир невозможна без английского языка. Если на собеседовании у кандидата пробел в пункте «владение английским на уровне Upper-Intermediate», это перечёркивает его опыт и другие достоинства. Иностранным фирмам легче взять новичка, владеющего языком, и обучить под себя. Должность менеджера проектов подразумевает общение с заказчиком и подбор команды для выполнения какой-то задачи — разработки продукта или создания сайта.
  3. Копирайтер и рерайтер. Самые распространённые профессии среди фрилансеров: десятки бирж и студий, тысячи авторов и высокая конкуренция. Копирайтер наполняет интернет-пространство уникальными информационными статьями, слоганами, торговыми предложениями. Рерайтеры переписывают уже созданные тексты другими словами. Знание английского, умение писать и переводить статьи — весомое преимущество в копирайтинге, так как таких специалистов не хватает.
  4. Маркетолог. В России это специалисты широкого профиля. В их обязанности входят анализ ситуации на рынке, изучение целевой аудитории, разработка новых продуктов, PR, рекламные кампании и т. д. Нередко маркетологам приходится выполнять функции ещё нескольких смежных профессий, поэтому английский язык очень полезен. Он пригодится для изучения и успешного применения опыта зарубежных компаний и чтения профессиональной литературы в оригинале (ее актуальность может утратиться, пока появится перевод книги).
  5. Государственные службы и органы правопорядка. Пожарные инспекторы, сотрудники полиции, налоговой службы, прокуратуры также должны знать английский, потому что в основе их работы лежит взаимодействие с общественностью, а это не только граждане родной страны.
  6. Инженеры различной специализации. Они работают с технической литературой, иностранными партнёрами, закупают оборудование и другие материалы. Для всего этого необходимо знание английского. Кроме того, нередко хорошо зарекомендовавших себя специалистов приглашают на работу в другую страну. В таких случаях владение иностранным — большой плюс, который обеспечит не только отличной должностью, но и положительно повлияет на оклад.
  7. Юрист. Адвокаты или юрисконсульты могут обойтись и русским языком, но при таком развитии событий они лишаются уникальных возможностей — реализации себя в международном праве (а это самые высокие зарплаты в сфере) и работы с филиалами иностранных компаний.

Недостатки профессии лингвиста

  • Основной минус направления в высоком уровне конкуренции.
  • Все чаще от переводчиков наряду со знаниями требуют опыт практического использования конкретного языка, полученный во время проживания в определенной стране.
  • В силу его отсутствия многие новички на старте карьеры вынуждены работать в бюро переводов на минимальном окладе или проценте от заказов.
  • Нередко работодатели ожидают наличия у лингвистов второго высшего образования. Особенно востребованы журналисты, экономисты, политологи, юристы, управленцы.
  • Работа синхронного переводчика связана с стрессом на фоне ответственности за качество работы, необходимости быстро подстраиваться под обстоятельства.
  • Одним лингвистика может показаться скучной, других смущает нестабильная загрузка.
  • Некоторые выпускники профильных ВУЗов уже после получения диплома понимают, что не созданы для педагогической или научной деятельности, а продвигать свои услуги они не умеют.

Обычная работа лингвиста – это научная и преподавательская деятельность, подготовка и рецензирование учебников, межкультурная коммуникация и перевод. Источники

  • https://enjoy-job.ru/professions/lingvist/
  • https://wiki.moda/wikipedia/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82
  • https://www.profguide.io/professions/lingvist.html
  • https://PROFchoice.ru/atlas-professij/lingvist
  • https://ktotakoi.com/lingvist/
  • https://oksait.ru/professiya/lingvist-kto-eto/
  • https://synergy.ru/about/education_articles/speczialnosti/professiya_lingvist

Классификация

Лингвистов можно классифицировать по их специализации:

  • по изучаемому языку : специалисты по конкретному языку — например, русисты, англисты, латинисты, португалисты, лезгиноведы, татароведы, японисты, арабисты и т. п.
  • специалисты по группе/семье языков — например, германисты, романисты, кельтологи, иранисты, слависты, индоевропеисты, уралисты, тюркологи, монголоведы, картвелисты, дагестановеды, семитологи, бантуисты, дравидологи и т. п.
  • специалисты по языкам определённого региона — например, американисты, африканисты, балканисты, кавказоведы и т. п.

по теме, связанной с конкретным разделом или направлением лингвистики — например, фонетисты, морфологи, синтаксисты , семасиологи (реже употребляются обозначения семантисты или семанты), лексикологи (по уровню языка); типологи, компаративисты, психолингвисты, социолингвисты, диалектологи, полевые лингвисты, историки языка (по аспекту рассмотрения языка и используемым методам) и т. п.
по теоретическому направлению — например, формалисты (сторонники формальных направлений в лингвистике) vs. функционалисты (сторонники функционализма), генеративисты (сторонники генеративизма, в основном входят в число «формалистов»), когнитивисты (сторонники когнитивной лингвистики) и пр.; в прошлом важными категориями лингвистов были дескриптивисты (сторонники дескриптивизма), структуралисты (сторонники структурализма) и др.

Краткое описание

Современный мир стремится к глобализации, и в условиях усиливающихся международных контактов профессия лингвиста приобретает основополагающее значение. Работа лингвиста включает в себя самые разнообразные функции и зависит от места работы:

  • в научно-исследовательском институте он занимается составлением словарей, справочников, разработкой научно-технической и специальной терминологии, совершенствованием алфавита и орфографии, научными исследованиями в области фонетики, морфологии, синтаксиса, изучением диалектов и разговорного языка и т.д.
  • на преподавательской работе лингвист обучает языку учеников;
  • лингвисты-переводчики занимаются непосредственно переводами – устными, синхронными, письменными.

Существует несколько классификаций лингвистов:

по изучаемому языку:

  • специалисты по конкретному языку — например, русисты, англисты, татароведы, японисты, арабисты и т. д.;
  • специалисты по группе языков — германисты, романисты, тюркологи, монголоведы и т. д.;
  • специалисты по языкам региона — американисты, африканисты и т. д.

по теме или разделу лингвистики:

  • фонетисты;
  • морфологи;
  • синтаксисты;
  • семантисты и т. д.

по теоретическому направлению:

  • формалисты;
  • функционалисты;
  • когнитивисты;
  • структуралисты и др.

Лингвистика и филология

Лингвистику часто путают с филологией. Делать этого не стоит, ведь эти специалисты совершенно по-разному подходят к изучению языка. Филология — это гуманитарная наука. В ней можно встретить предположения, основанные на интуиции. Филологи — противники замещения слов родного языка иностранными словами и выражениями.

Лингвисты же к этому явлению относятся спокойно. Для них это просто повод для наблюдения.

Правда при трудоустройстве шансы филологи и лингвисты имеют примерно одинаковые. Исключение составляют те вакансии, которые требуют специфических знаний. Например, филолог не сможет работать в сфере компьютерной лингвистики.

Что еще важно учитывать при выборе

Некоторые иностранные языки полезны в определенных сферах занятости. Например, редчайший специалист со знанием скандинавских языков будет востребован в телекоме, IT, гейминге и других технологически-продвинутых направлениях, которые сейчас активно развивают страны Северной Европы.

Очень важно для определения экономически приоритетной страны (и соответственно интересного для изучения языка) следить за внешней политикой своей страны. Например, в Великобритании большинству предпринимателей и узкопрофильных специалистов эксперты рынка труда рекомендуют изучать французский язык, потому что Франция и Бельгия в суммарном объеме торговли являются вторым важнейшим партнером Британии (после США)

В России же на фоне санкций активно развиваются отношения с Китаем и другими азиатскими странами.

Трудоустройство и карьера

Профессия лингвиста становится все более востребованной по сравнению с предыдущими годами. Помимо научных центров и вузов, где языковед может строить академическую карьеру, сейчас для него стали также доступны бизнес-компании. Крупные фирмы, вроде ABBYY Lingvo или Kaspersky, набирают лингвистов в штат, где они занимаются, например, обработкой естественных языков или «учат» искусственный интеллект языку. По-прежнему высоко ценятся лингвисты в переводческих бюро и в журналистике, растет их популярность на рынке копирайтинга и smm-услуг. Начиная с позиции подчиненного в компании, бывший языковед вполне может вырасти до руководителя PR-отдела или же открыть собственный стартап. Для более традиционных языковедов всегда найдется место в библиотеках, музеях, архивах, школах, издательствах, литературных организациях и пр. 

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Идеи обучения
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: